我记得初中开始学英语的时候,音标是学得最迷糊的。
我一直没搞懂这个长短音到底要怎么区分。老师说长音读长一点,短音读短一点。这是一句废话,关键是多长算长,多段算短。直到多年后才明白,英语元音根本没有长短划分的标准,两个音的区别是口型和舌位造成的。
但那时候我也没去细究过,就这样迷迷糊糊地读着,看到长音就自以为地读长一点,短音则自以为的短一点。
那时候真正觉得难的是那个蝴蝶音,因为汉语里压根没有这个音,所以就是一通乱读。我知道我自己肯定读错了,但是始终不知道到底该怎么读。
其余的几个音如I,u,a之类的,我打从心里觉得比较简单,都是照着对应的汉语拼音发音。
直到多年后重新系统学习英语时,才尴尬地发现,全部都读错了,英语和汉语的发音完全是两码事,失之毫厘谬以千里。
一般来说,不同的语言之间,其所选取的语音会有相似的音,也有完全不同的音。但严格讲,不同的语言之间,即使发音相似的音,也都会有些细微的差别。而这些细微的差别,表现在口音里,则异常明显。
发音是个精细活,涉及到成百上千的大肌肉群小肌肉群的协调配合,一个环节稍微有点出入,最终的声音就完全似是而非。
这还是其次,真正关键的是,我们从来没有意识到两个音之间的差别。我相信很多人都像曾经的我一样,把很多英语音标和汉语拼音等同起来了。
英语四十八个音标与汉语四十七个拼音,可能只有一个音发音是一样的。
这个音就是汉语里的a和英语里的短a音。当然在实际的发音中,因为英语和汉语发音方式的不同,这个音也会稍稍有些出入,但基本上一样的,我看到有些语音专家也认可把这两个音等同。
除此之外,其余四十几个音,可以说全部不同。
但我知道,大部分中国学生在学英语时,首先就是找到汉语里对应的音,四十几个音标,几乎有四十个我们是依着拼音的读法来读的。
这应该要引起教学者的重视。叫教授英语语音的时候,首先就应该从两门语言里相似音的区别切入。
,Copyright © 2008-2022 秒下下载站
m.down10s.com .All Rights Reserved